Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phóng Quang Bát Nhã Kinh [放光般若經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (10.971 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.95 MB)
Talized Version
T08n0221_p0030c10║
T08n0221_p0030c11║
T08n0221_p0030c12║ 放光 般若經卷第五
T08n0221_p0030c13║
T08n0221_p0030c14║ 西晉于闐國三藏無羅叉
T08n0221_p0030c15║ 奉 詔譯
T08n0221_p0030c16║ 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二 十三
T08n0221_p0030c17║ 須菩提白佛言:「唯,世 尊!摩訶衍摩訶衍者,出
T08n0221_p0030c18║ 諸天、世 間人、阿須倫之 上。衍與空等,如虛空,
T08n0221_p0030c19║ 與無量無央數眾生而作救護,以 此,世 尊!為
T08n0221_p0030c20║ 摩訶衍。菩薩摩訶薩亦不見來時、亦不見去
T08n0221_p0030c21║ 時、亦不見住 處;摩訶衍如是,亦不見前 後、亦
T08n0221_p0030c22║ 不見中央。世 尊!是故摩訶衍名為無有與等
T08n0221_p0030c23║ 者,而無有雙,是故名曰摩訶衍。」 佛告須菩提:
T08n0221_p0030c24║ 「如是,如是!須菩提!摩訶衍者,六 波羅蜜是。復
T08n0221_p0030c25║ 有摩訶衍,所謂諸陀羅尼門、諸三昧門,首楞
T08n0221_p0030c26║ 嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧,是為
T08n0221_p0030c27║ 菩薩摩訶薩摩訶衍。須菩提!復有摩訶衍,內
T08n0221_p0030c28║ 外空乃至無有空,是為摩訶衍復有摩訶衍。
Talized Version
T08n0221_p0030c10║
T08n0221_p0030c11║
T08n0221_p0030c12║ 放光 般若經卷第五
T08n0221_p0030c13║
T08n0221_p0030c14║ 西晉于闐國三藏無羅叉
T08n0221_p0030c15║ 奉 詔譯
T08n0221_p0030c16║ 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二 十三
T08n0221_p0030c17║ 須菩提白佛言:「唯,世 尊!摩訶衍摩訶衍者,出
T08n0221_p0030c18║ 諸天、世 間人、阿須倫之 上。衍與空等,如虛空,
T08n0221_p0030c19║ 與無量無央數眾生而作救護,以 此,世 尊!為
T08n0221_p0030c20║ 摩訶衍。菩薩摩訶薩亦不見來時、亦不見去
T08n0221_p0030c21║ 時、亦不見住 處;摩訶衍如是,亦不見前 後、亦
T08n0221_p0030c22║ 不見中央。世 尊!是故摩訶衍名為無有與等
T08n0221_p0030c23║ 者,而無有雙,是故名曰摩訶衍。」 佛告須菩提:
T08n0221_p0030c24║ 「如是,如是!須菩提!摩訶衍者,六 波羅蜜是。復
T08n0221_p0030c25║ 有摩訶衍,所謂諸陀羅尼門、諸三昧門,首楞
T08n0221_p0030c26║ 嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧,是為
T08n0221_p0030c27║ 菩薩摩訶薩摩訶衍。須菩提!復有摩訶衍,內
T08n0221_p0030c28║ 外空乃至無有空,是為摩訶衍復有摩訶衍。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.971 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.134.112.111 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập